命运共同体
中文术语
语种
外文术语
【中英文对照】中华人民共和国和南非共和国联合声明
英文
At the invitation of H.E. Cyril Ramaphosa, President of the Republic of South Africa, H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China, paid a state visit to South Africa on 22 August 2023. The two leaders had an in-depth exchange of views on China-South Africa relations, China-Africa cooperation, and regional and international affairs of mutual interest. They reached consensus on a series of important related issues.1. The two sides spoke highly of the substantial growth of China-South Africa relations over the past 25 years since establishing diplomatic ties in 1998. They agreed that the bilateral relationship enjoys strong growth momentum, deepening political ties, enhanced economic engagement, flourishing technical cooperation, and fruitful people-to-people exchanges. Furthermore, the two sides maintain regular interaction and collaboration on multilateral occasions, which attests to the solid foundation of the China-South Africa friendship and the resilience of bilateral cooperation and demonstrates the increasingly strategic nature of the partnership. In the face of emerging global challenges, the two sides undertook to strengthen their Comprehensive Strategic Partnership henceforth, actively build a quality China-South Africa community, and play a meaningful, joint role in China-Africa relat
【中英文对照】全球人工智能治理倡议
英文
Artificial intelligence (AI) is a new area of human development. Currently, the fast development of AI around the globe has exerted profound influence on socioeconomic development and the progress of human civilization, and brought huge opportunities to the world. However, AI technologies also bring about unpredictable risks and complicated challenges. The governance of AI, a common task faced by all countries in the world, bears on the future of humanity. As global peace and development faces various challenges, all countries should commit to a vision of common, comprehensive, cooperative, and sustainable security, and put equal emphasis on development and security. Countries should build consensus through dialogue and cooperation, and develop open, fair, and efficient governing mechanisms, in a bid to promote AI technologies to benefit humanity and contribute to building a community with a shared future for mankind. We call on all countries to enhance information exchange and technological cooperation on the governance of AI. We should work together to prevent risks, and develop AI governance frameworks, norms and standards based on broad consensus, so as to make AI technologies more secure, reliable, controllable, and equitable. We welcome governments, international organizations, companies, research inst
抗疫斗争伟大实践再次证明,构建人类命运共同体所具有的广泛感召力,是应对人类共同挑战、建设更加繁荣美好世界的人间正道。
英
The fight against Covid-19 has once again demonstrated that the endeavor to build a global community of shared future has wide appeal; and it is the right approach in tackling humanity’s common challenges and shaping a more prosperous and beautiful world.
只要坚持走和平发展道路,同各国人民一道推动构建人类命运共同体,就一定能够迎来人类和平与发展的美好未来!
英
As long as we keep to the path of peaceful development and endeavor to build a global community of shared future with the peoples of other countries; there will be a bright future for peace and development.
中非命运共同体
英
China-Africa community of shared future
版权所有:中国翻译研究院