中国时政话语翻译
专题术语库
《中国时政话语翻译专题术语库》由中国外文局中国翻译研究院主持建设,是国内首个国家级重要政治词汇对外翻译标准化专题库。旨在规范重要政治词汇术语多语种译法,为对外传播翻译工作提供相关数据资源服务,确立国家主导的重要政治词汇外译标准.
本库从扶贫、经济、法治、军事、科技、外交和文化等多个维度,提供中文与英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿等多种语言的术语对译查询服务,登录本库可以免费查询到2万多条中国重要政治词汇的内容阐释和标准译法。
进入专题新增语汇
“一带一路”倡议
Belt and Road Initiative
人类命运共同体
global community of shared future
中国式现代化
Chinese modernization
生态文明
eco-civilization
江山就是人民,人民就是江山
The country is the people and the people are the country
特色专题
联系我们
地址 北京市西城区百万庄大街24号
邮编 100037
电子邮箱 catl@vip.163.com
电话/传真 (+86) 010-6899 5924
扫描访问移动端
版权所有:中国翻译研究院